Горячие темы | Самые популярные

Мини-чат | Приятное общение

Последние темы | Новые сообщения

Страница 3 из 3«123
Модератор форума: Zan 
Форум Naruto-Grand.tv » Главное » Наш сайт » Косяки в сериях и главах
Косяки в сериях и главах
Повязка:
Сообщений: 65534
Страна: Российская Федерация
Стал шиноби: 13.03.2011
Музыка: временно недоступна

Медали:


Offline
ну держитесь) глава 693 наруто
стр1
второй фрейм наруто
-я почти наверняка уверен

4 фрейм Саске
-в тебе их чакры
даже если речь о хвостатых и о множестве, то ЧАКРА всегда останется Чакра

стр2
3 фрейм
нам не нужна будет чакра в тебе, чтобы применить технику

не согласованно... либо твоя чакра, либо по другому предложение нужно построить

стр 9
4 фрейм
-я дал обещание. с помощью Сакуры-чан

тут уж нужно немного включить логику и память...
Наруто дал обещание Сакуре -чан, когда уходил за саске, что вернет его...

может это мое непонимание, но тут "с помощью" ни идейно ни сюжетно не обосновано...
где написано "Саске"- 2 фрейм ужасная работа с фоном...

стр 12
3 фрейм
-Удзумаки?
с каких пор используется этот вариант перевода, если всегда бралось Узумаки...
тогда и Сасуке писать надо...

даже панда не пишет через Д его фамилию
ну и речь мудреца
тогда я понял ЧТО
потому ЧТО
я думаю ЧТО

сильно много ЧТО
+ точки на облаках диалогов

стр14
косяки с клином, на облаках пятна
+ несогласовка перевода с сюжетом
мы часто дрались здесь
один раз, это не часто

We used to fight here a lot, didn't we

фраза не переведена до конца

стр 15
последняя фраза, фон просто замазан, виден англ текст, волосы саске сделаны кляксой

ну, на работу фотошепа я мало обращаю внимания, только если уж мегахалтурно подошли к делу



Повязка:
Сообщений: 65534
Страна: Российская Федерация
Стал шиноби: 13.03.2011
Музыка: временно недоступна

Медали:


Offline
я понимаю, что тут эта тема так) и никто ничего не исправляет...
но вот вам новая порция ошибок
ван пис 663
может это не совсем ошибки, но у даббера хромает произношение имен, неужели сложно ориентироваться по субтитрам?

3 -20 -съедено имя Трафальгара Ло, получился ТрафаЦгар Ло
3-34 -"однако после встречи с СОРО и КИНОМАЙДЕ" получилось что японский дубляж слился с русским и получилась кака, но то что даббер вместо ЗОРО сказал СОРОй и как могло получиться это КИНОМАЙДО, когда персонажа зовут Кинемон?

вот пример с субтитрами, тут все четко, почему же сложно их прочитать?

17-33 -фрукт "мэра-мэра"
-я не хочу, чтобы ОНА досталась кому нибудь другому

с каких пор фрукт теперь стал женского рода?


Прикрепления: 2491069.png(300Kb)



Сообщение отредактировал янух - Воскресенье, 28.09.2014, 22:31
Повязка:
Сообщений: 13506
Страна: Российская Федерация
Стал шиноби: 10.06.2013
Музыка: временно недоступна

Медали:

Offline
tokyo ghoul 107



Прикрепления: 8474435.png(424Kb) · 7866599.jpg(301Kb)



Сообщение отредактировал ЭКЗОРЦИСТ№1 - Воскресенье, 19.10.2014, 18:25
Глава АНБУ
Повязка:
Сообщений: 1365
Страна: Йемен
Стал шиноби: 27.10.2010

Медали:

Offline
Цитата ЭКЗОРЦИСТ№1 ()
tokyo ghoul 107

Спасибо исправлена





Сообщение отредактировал Deid@rа - Воскресенье, 19.10.2014, 18:36
Студент академии
Повязка:
Сообщений: 2
Страна: Российская Федерация
Стал шиноби: 30.06.2011

Медали:
Offline
1. http://naruto-grand.ru/news/fairy_tail_249_fejri_tejl_2_sezon_74_serija_khvost_fei_249/2015-09-05-3095

2. Субтитры

3. 10:34

Заранее спасибо, а то уж так глаза режет.




Сообщение отредактировал Zevs600 - Понедельник, 07.09.2015, 03:44
Форум Naruto-Grand.tv » Главное » Наш сайт » Косяки в сериях и главах
Страница 3 из 3«123
Поиск: